FAQ

Explanation of different fonts used on Translation page

Unfortunately, we don't have an official key explaining all of these. However, here is what I have found from using the Artscroll Talmud for a while.

 

Bold: The literal translation of the Talmud words

Regular Text: Artscroll's added elucidation

Italics: Transliterated words, or the translation of a verse from Tanach

Bold Uppercase: When the Talmud is directly quoting a Mishnah or Baraisa

All of these can be combined, for example, if there is a transliterated word (italics) which is also from a direct quote of a Mishnah (Bold Uppercase), it will be Bold Uppercase and italics.

 

As far as the "?" vs. "- ? -", I believe that when it's a question which is either challenged or explained/refined immediately afterwards it is a "- ? -", but if it a simple inquiry - which just has an answer following it, it has a "?".
menachem Send private email
Wednesday, May 1, 2013
 
 

This topic is archived. No further replies will be accepted.

Other recent topics Other recent topics
 
Powered by FogBugz